“有福之州”福州文旅推介會——
劉中漢:“fuchow kuliang”就是“福州鼓嶺”
人民網北京12月17日電 (葉青卿)國之交在於民相親,民相親在於心相通。15日,在人民網1號演播廳舉辦的“有福之州”福州文旅推介會上,《啊!鼓嶺》作者劉中漢先生深情講述了美國人加德納先生與福州鼓嶺之間的感人故事。

《啊!鼓嶺》作者劉中漢先生深情講述了美國人加德納先生與福州鼓嶺之間的感人故事。人民網攝
人民網 楊灝昱剪輯
附故事節選:
38年前,我赴美留學時,認識了伊麗莎白·加德納夫人,她經常幫我找到英語的正確發音,經常和我拉家常。其間,我得悉了她丈夫加州大學物理學終身教授F4雷達的研發人密爾頓·加德納先生和中國的不解之緣,我被他深深打動。
1901年,還在襁褓之中的密爾頓隨父母乘海船來到中國,度過了10年影響他一生的童年時光。1911年,密爾頓全家回美,他卻始終偏愛中國美食。他一生中都日思夢想著再回到中國故園,卻一直未能如願,他還幾次嘗試過從巴基斯坦、港台等地“回歸”,卻終是失望。
臨終時刻,他不斷念著“fuchow kuliang”並囑咐妻子伊麗莎白代他“回歸”。可“fuchow kuliang”究竟是哪兒?在海量中國地名中,伊麗莎白一頭霧水,卻又魂牽夢繞。
加德納夫婦的真情深深打動了我,他們對故土、故居、故人、故友的眷念,並不因文化差異和時光流逝而有疏離淡忘。我承諾伊麗莎白,一定幫她找到她先生曠世不忘的“中國故鄉fuchow kuliang”。
認識我之前,伊麗莎白曾去過蘇州和八達嶺尋訪,其后我又先后建議她去過廬山牯嶺、重慶涪陵等地,均無果而終。
1991年秋天,伊麗莎白在密爾頓的遺物中,發現了11枚泛黃的郵票貼圖,11枚郵票上都蓋著中英文“fuchow kuliang”和“福州鼓嶺”的郵戳,近百年的郵票保存完好,郵戳清晰可辯。這一刻,多年心結豁然開朗,原來“fuchow kuliang”就是“福州鼓嶺”,英文拼音是按福州方言拼的。困惑解開,伊麗莎白熱淚盈眶。
1992年春,我寫了《啊,鼓嶺!》一文,講述了密爾頓夫婦曠世尋訪福州鼓嶺的真實故事,有幸被《人民日報》於1992年4月發表。文中美國人加德納魂牽福建“故裡”鼓嶺的故事,感動了千千萬萬的讀者,其中就包括時任福州市委書記習近平。看完這篇文章,習近平同志立即部署有關部門與加德納夫人取得聯系,邀請她訪問鼓嶺。
1992年8月,伊麗莎白終於來到了丈夫生前魂牽夢縈的福州鼓嶺。我陪她走在遍植柳杉的鼓山之上,伊麗莎白淚流滿面、激動不已。她仰天傾訴:“密爾頓,我終於把你帶回來了!福州領導和福州人民給了我從未享有過的溫暖。”
老太太還在鼓嶺得遇加德納童年的9位“小伙伴”,一起興致勃勃地“攀講”(福州話“聊天”之意)密爾頓和鼓嶺鄉親的童年軼事美好時光。從那以后,再上鼓嶺,就成了加德納家族的傳統,密爾頓的侄孫李·加德納,至今還會常回鼓嶺流連。不僅加德納一家,雪球越滾越大,上世紀初居住鼓嶺的20多個美國家族后輩,都成為了“鼓嶺之友”,正在續寫著動人的“鼓嶺緣”。
鼓嶺何以如此令人神往?應該源自這裡是“雲中的村落”,還是中國近代四大避暑聖地之一,也是中國第一個外國人自發建立的“度假村”,它成為自清光緒年間來到福州的外國人的“網紅”打卡地,他們從說福州話的本地山民口中得知,這個地方叫“Kuliang”。於是乎,“Kuliang”這個“蝦油味”滿滿的名字,就成了鼓嶺的專用英文名,一直沿用至今。
福州鼓嶺人的熱情好客、樂於助人,讓來到這裡的外國朋友賓至如歸。隻要感情真摯,友誼一定會穿越時空、跨越山海。希望當年和當今的“鼓嶺之友”都能常來“中國 福州 鼓嶺”,讓中美人民間的友誼像鼓嶺上的千年柳杉,茁壯成長,生生不息。
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注






























第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量