中泰出版界“雙向奔赴” 260余項版權在廈門自貿片區國家文化出口基地達成合作意向
訂閱已訂閱已收藏
收藏
活動現場,中泰出版社輪流就兩國出版業態新模式等主題作主旨發言。

活動現場擺放有許多中泰雙方的出版物。

中泰雙方出版機構在“版權相親”上交流合作意向。廈門外圖集團有限公司供圖
5月13日,廈門自貿片區海上世界書香涌動。“國際圖書版權超市”2026中泰出版對接洽談會在這裡拉開帷幕。來自中國和泰國的20余家出版機構、70余名版權精英代表齊聚一堂,開啟了一場高效務實的“版權對話”,在一天時間裡完成了7輪84場“一對一”洽談,最終達成實體書、有聲書、文化IP、印刷服務等多領域版權合作意向260余項。
這是近年來泰國出版界赴華開展出版產業交流最具規模和效率的直接對話之一,也是廈門自貿片區國家文化出口基地“請進來”的一次創新實踐。
本次活動以“同業請進來 版權走出去”為主題,舉辦“一對一”版權對接洽談、合作簽約、經驗分享等交流活動,為推進中泰兩國版權貿易、內容共創、互學互鑒搭建務實合作橋梁,深化兩國出版產業協同發展和人文交流合作。
20余家出版機構集體入駐“版權超市”
活動中,20余家中泰出版機構、70余名版權代表齊亮相,分批現場簽約,集體入駐“國際圖書版權超市”平台。這意味著雙方將以這一平台為常態化樞紐,今后持續開展資源共享與版權對接,不再局限於會議的“短期窗口”。
隨后,兩組合作在短短幾分鐘內密集敲定:江蘇鳳凰少年兒童出版社與泰國蜘蛛出版社正式達成《我的朋友小飛魚》等6冊繪本版權合作協議,百花洲文藝出版社與泰國紅山出版社就《天邊》版權合作意向完成簽約。
“貿易是推動中外出版交流的最重要形式,通過‘版權超市’的模式可以實實在在地推動出版版權貿易與社會交流,這個做法非常好。”中國出版協會理事長鄔書林充分肯定,希望“國際圖書版權超市”可以形成良好機制,推動中泰雙方常來常往,在互動中發掘商機,讓交流長久有效,實現共贏。
泰國出版商和書商協會理事長納塔空則帶來一組最新數據:今年早些時候的曼谷國際書展吸引了超過137萬名參觀者,圖書銷售額增長約5%。“這些數字不僅是統計,更體現了年輕人閱讀興趣的日益濃厚。”他特別指出,書展上的中國書店展區成為一大亮點,“許多泰國讀者跨越語言障礙,通過書籍探索中國文化的魅力”。
7輪84場“版權相親”節奏緊湊
活動還為參會者舉行“一對一”版權對接洽談。對接洽談的會場布置得如一場“相親會”——每張桌子前標有出版社名稱和輪次編號,參會者根據事先的版權需求匹配表,迅速找到自己的談判對象。
7輪84場“版權相親”,華僑大學語言服務出口基地的中泰、中英譯員全程穿梭其間,為有需要的洽談組提供即時翻譯支持。
談判桌上沒有客套寒暄,泰方代表直接詢問“哪些題材在中國銷量最好”“這本書是happy ending(圓滿結局)嗎”,中方出版社則拿出樣書和版權清單,逐頁介紹,你來我往。
“很多大型國際書展上,大家時間匆忙,聊完容易遺忘。”江蘇鳳凰少年兒童出版社版權經理商雨奇在現場說,“這種專門化、專項化的形式,讓交流更深入、更細致。”
泰國蜘蛛出版社社長王道明的手裡,拿著自家已出版和待推薦的書目——既有他本人翻譯的《雨村筆記2》,也有幾本希望引入中國的泰國作品。“我們缺的不是好故事,而是如何讓泰國讀者用熟悉的方式讀到中國故事——反過來也一樣。”他說。
據初步統計,一天七輪下來,雙方在實體書、有聲書、文化IP、印刷服務等領域共達成260余項版權合作意向。
“請進來”背后的平台力量
這場高密度版權對接會能夠落地,離不開一個已運行四年的平台——“國際圖書版權超市”。
據廈門外圖集團有限公司總經理助理熊理國介紹,該平台創建於2022年,在廈門自貿片區的指導培育下不斷發展壯大,致力於為中外出版界提供版權展示、交易、洽談翻譯、海外出版、版權印刷、在地推廣等全流程閉環服務。目前平台已吸引169家海內外文化機構入駐,推動《藏海花》《陳嘉庚的故事》等上百種版權圖書輸出海外。
“我們做的就是給中外出版界‘結對子’鋪路搭橋的工作。”熊理國說,不同於以往組織出版社“走出去”,這次他們第一次把泰國出版界大規模“請進來”,“這種雙向對話,對版權貿易的達成很有必要。”
作為全國首批、福建省唯一的國家文化出口基地,廈門自貿片區國家文化出口基地自2018年獲批成立以來,始終秉持創新發展理念,持續推動文化服務貿易的轉型升級與高質量發展。基地累計培育國家文化出口重點企業59家次、重點項目15個,11個項目入選國家級“千帆出海”行動計劃,建成7個特色文化產業園區,並打造“嶼見閩南”特色文旅IP項目。(文/記者 吳曉菁 通訊員 高菲 圖/記者 盧劍豪(除署名外))
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注
































第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量